Чи є місце для української в інтернеті?, мовне та навколомовне |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Чи є місце для української в інтернеті?, мовне та навколомовне |
15.1.2009, 15:05
Сообщение
#81
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
Вакцина – щэпа, щэпына ВАКЦИНА, -и, ж., мед. Виготовлений зі штучно ослаблених чи вбитих мікробів, збудників інфекційних хвороб препарат, що вводиться в організм людини і тварини для попередження хвороб і частково для їх лікування. ** Жива вакцина – вакцина, що містить життєздатні патогенні мікроорганізми, які ослаблені до такої міри, що виключається розвиток інфекційного захворювання. Веко – повика, клипка ПОВІКИ, -вік, мн. (одн. повіка, -и, ж., рідко повіко, -а, с.). Рухомі складки шкіри, що зверху і знизу закривають око. Ванная – купильнык, купильныця ВАННА, -и, ж. 1. Велика довгаста посудина для миття і купання. 2. Процес миття, купання у такій посудині. // Занурення оголеного тіла або якоїсь його частини на певний час у воду чи інше середовище (грязь) з лікувальною метою. ** Мовна ванна – оточення, у якому людина змушена розмовляти, спілкуватися лише іноземною мовою, яку вивчає. 3. Лікування, зміцнення тіла діянням чого-небудь (повітря, сонця і т. ін.) на його поверхню. 4. У різних галузях техніки – відкрита посудина або апарат, в якому міститься рідке середовище (розчин, розплав).Вата – бавна ВАТА, -и, ж. Пухната маса з бавовни, шерсті та інших волокнистих речовин. ** Гігроскопічна вата – вата, здатна поглинати вологу з повітря завдяки капілярній конденсації. Фібринна вата – волокна фібрину, отримані із плазми крові. БАВНА, -и, ж., заст. Бавовняна вата.Вегетарианство – рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство ВЕГЕТАРІАНСТВО, -а, с. Система харчування людини тільки рослинною й молочною їжею, без уживання м'яса.
|
|
|
15.1.2009, 15:06
Сообщение
#82
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
|
|
|
15.1.2009, 15:22
Сообщение
#83
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
[Все вырезано. Перестаньте флудить ссылками.]Що, правда очі ріже?
Так вы не отвечаете на прямо поставленные вопросы. На які саме?А будете продолжать флудить ссылками - закрою эту тему. Шановний, та у Вас схоже параноя! Ланку на словник вже вирізали, оце так! Прадалжай Ну так, шо? Схоже це на ту маячню, що Ви запостили, чи ні? Навіщо Ви народ ошукуєте? Я подав Вам переклади чинною нині літнормою. Покажіть де українська виявилась неспроможною, хоч щось перекласти? Га? І не з'їжджайте блск. з теми, добре? Сообщение отредактировал Odo - 15.1.2009, 15:24 |
|
|
15.1.2009, 15:28
Сообщение
#84
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
"Ланка" - это я так должен понимать "ссылка"? Так ваших ланок уже скоро сотня в теме будет. Вам мало?
Ну я же вас попросил по-человечески не пихать по десять ссылок за раз? Вам не кажется, что полста ссылок на один сайт в одной теме это уже крайность? А не отвечаете вы на все неугодные вопросы. Как, например, быть с русским матом? |
|
|
15.1.2009, 15:42
Сообщение
#85
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
"Ланка" - это я так должен понимать "ссылка"? Саме так.Так ваших ланок уже скоро сотня в теме будет. Вам мало? Ну я же вас попросил по-человечески не пихать по десять ссылок за раз? Вам не кажется, что полста ссылок на один сайт в одной теме это уже крайность? Як на мене, подавати ланку у дискусії є ознакою хорошого смаку, щоб опонент міг сам зайти і переконатися у якости тієї інфи яку я подаю. Коли це має якісь технічні негативні наслідки для форуму, то нема питань, можу обмежити себе у цьому.А не отвечаете вы на все неугодные вопросы. Как, например, быть с русским матом? Для мене немає "неугодних" питань, я був зайнятий перекладом. Щодо мату: коли ідеться про переклад та тлумачення, то такі словники ненормативної лексики існують у кожній розвинутій мови. В українській взагалі до останнього часу з відомих і зрозумілих причини, все було занедбано далі нікуди, проте останнім часом почали з'являтися цікаві роботи на цю тему різних мовознавців, дивіться, нпр.: Леся Ставицька, Українська мова без табу. Словник нецензурної лексики та її відповідників: обсценізми, евфемізми, сексуалізми. Ланку не подаю з вище зазначених причин, самі знайдете.
Сообщение отредактировал Odo - 15.1.2009, 15:58 |
|
|
15.1.2009, 15:56
Сообщение
#86
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
Для мене подавати ланку у дискусії є ознакою хорошого смаку, щоб опонент міг сам зайти і переконатися у якости тієї інфи яку я подаю. Уже слепой из трех кликов попадет по вашим ланкам! Кстати, как органично слово "ланка" заменяет русское "ссылка", не находите? Я бы сказал: даже более удачное, точнее отражает смысл! Цитата Коли це має якісь технічні негативні наслідки для форуму, то нема питань, можу обмежити себе у цьому. И технические и моральные. Во-первых, это дублирование контента и ссылочный спам (есть такие термины), что нехорошо для форума. Во-вторых, в наше время по полсотни бесплатных ссылок на чужой сайт - это нож в сердце вебмастера. Цитата Для мене немає "неугодних" питань, я був зайнятий перекладом. Щодо мату: коли ідеться про переклад, то такі словники ненормативної лексики існують у кожній розвинутій мови. Отвлекитесь, пожалуйста, от перевода и сформулируйте решение проблемы. Как же заставить украинцев матюкаться на родном языке? |
|
|
15.1.2009, 16:14
Сообщение
#87
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
Уже слепой из трех кликов попадет по вашим ланкам! Я ставив ланку на те слово, яке наводив у словнику, щоб кожен, хто захоче пересвідчитися на власні очі, міг би це зробити за один клац. Тобто винятково дбаючи за комфорт читача, не більше.Кстати, как органично слово "ланка" заменяет русское "ссылка", не находите? Я бы сказал: даже более удачное, точнее отражает смысл! Дяки, коли це не якась іронія. Я теж так вважаю. Саме значок ланки малюють, коли зображують посилання (це офіційний переклад цього слова).И технические и моральные. Во-первых, это дублирование контента и ссылочный спам (есть такие термины), что нехорошо для форума. Во-вторых, в наше время по полсотни бесплатных ссылок на чужой сайт - это нож в сердце вебмастера. Я не технарь, тому вірю Вам на слово.Отвлекитесь, пожалуйста, от перевода и сформулируйте решение проблемы. Как же заставить украинцев матюкаться на родном языке? Таких тем про українську лайку купа на багатьох україномовних форумах, поцікавтесь і нариєте багатющий матеріял. Можна і на Вашому форумі таку ж тему замутити, було б бажання. От тільки змушувати нікого ні до чого не тре, кидайте ці замашки всіх шикувати. Коли хтось хоче матюкатися російською, говорячи загалом українською, то на здоров'я. Поляки, до речі теж використовують деяки слова російського мату, але у зовсім инакших комбінаціях, тобто просто пристосували їх до строю своєї мови. Також незле згадати, що ці слова переважно є запозиченнями з деяких тюркських мов, мені траплялось бачити окремі з них у монгольському словнику у зовсім инакшому значенні.
Сообщение отредактировал Odo - 15.1.2009, 16:19 |
|
|
15.1.2009, 16:23
Сообщение
#88
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
Дяки, коли це не якась іронія. Я теж так вважаю. Саме значок ланки малюють, коли зображують посилання (це офіційний переклад цього слова). Конечно, ирония. Замутите опрос интернет-пользователей и 99% вам правильно не ответят. Я догадался по смыслу. Вижу, чтобы быть настоящим украинцем, придется учить официальный украинский язык. Если нетрудно, переведите на официальный украинский: браузер, мышь, тег, сайт, сервер и интернет. А то я опять на неправильный словарь нарвусь |
|
|
15.1.2009, 18:16
Сообщение
#89
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 22 Регистрация: 7.10.2008 |
В українській замість мату іде лайка. Мат- це російський продукт.
Якщо Адмін хоче лаятись українською, то це буде такий шик! Справді, спробуй!( можна на Ти?) Буде колоритненько! Моя бабуся, наприклад, вживає фразу: "А сто чортів його морді проклятій!" Контекст зазвичай такий: поїдеш до бабусі, вона відправить на город вирвати цибулі, а ти притягнеш часнику, наприклад.Та ще й якогось едакого часнику, що його рвати ніззя було:-) Тоді бабуся і скаже: " А сто чортів його морді проклятій! От городські! Часник від цибулі не відрізянять! Тьфу!". Або курча в малину забіжить, а його зловити треба. То в самий раз ловити і оцю примовку примовляти))! Адмін, ти питав, якою мовою повинні говорити полтавці. От якою говорю я? Постав діагноз))) Тобі подобається моя мова?;-) Якщо ні, то чим саме. Дякую. |
|
|
15.1.2009, 19:08
Сообщение
#90
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
Якщо Адмін хоче лаятись українською, то це буде такий шик! Черешенка, хай мене чорти заберуть, если я буду лаятися в женском обществе По логике "щырых" украинцев, если соответствующего слова нет, то его надо придумать. Чтобы было "как у людей". Раз нет терминов - мы их придумаем. Так само и с матюками. Я не прав, Одо? Цитата От якою говорю я? Постав діагноз))) Тобі подобається моя мова?;-) Якщо ні, то чим саме. Нравится, нравится. Хорошо хоть обходишься без опиний и автивок. Ты пытаешься искоренить полтавский суржик, но думаешь на нем. Я не прав? |
|
|
15.1.2009, 19:24
Сообщение
#91
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
ЛАЙЛИВІ ВИРАЗИ:
А добра б тобі не було... А щоб в тебе пір'я в роті поросло... Трясьця твоїй матері...(трясця - це лихоманка, хворобливий стан, коли людину періодично кидає то в жар, то в холод) Ти нечиста сило... А щоб швидкою Настею тут тебе зносило... А щоби нижче пояса зціпило за пупа... А щоби пуп той вилисів , як від маку ступа... А щоб тобі чорне було... А щоб тобі відмовили , як чогось попросиш... А щоб твоєю мордою просо молотили ... А щоб твоя дружинонька з кумом повелася... А щоби твоя срака по шву розійшлася... А щоб ти щастя не знав ... А щоб ти лýснув... А щоб тобі зацíпило ... А щоб тобі повилазило... (вживається коли хтось чогось не бачить, або не побачив) А щоб тобі заклáло... А щоб ти не діждáв... А щоб ти всрáвся, як маленький був... А щоб вам пусто булó... А щоб тебе підняло і гéпнуло (вертіло)... А щоб тебе грім побив... А щоб тебе злидні обсіли... А щоб йому голова облізла... А щоб тебе Морана побила... А бодай тебе чорти вхопили... А щоб тобі добре було...(вживається і як лайка) А щоб ти здоровий був...(вживається і як лайка) А щоб ти падло дристало та й дристало... А шоб тобі булька з носа вискочила... А щоб тебе муха вбрикнула... А шоб тебе колька сколола... А щоб тобі курка на ногу наступила ... А щоб вас лиха біда стороною обходила...(вживається і як лайка) А щоб тобі рачки лазити... А щоб ви згинули... А щоб ти скис! А щоб ти сказився!... Дурний як ціп... Стара кляча... Срав пес їхній матері... Най ті качка копнé!... Всрався тай криво!... Кров би тебе нагла заллєла сучий ти сину!... Дідька лисого тобі дам ... Сто чортів в печінку... Іди до бісової матері... Бісовий син... Вражий син... Вражі діти... Бісова ковінька... Дурний тебе піп хрестив (Про "нерозумну людину")... Матері твоїй ковінька... Матері твоїй хиря... Дам по макітрі... Відвідаєш макогона... Бісова душа... Арештанська душа... Подла душа... Подлої матері син... Подлого стерва робота... Подлого сина (дочки) робота... Най би тебе пранці з'їли... Хай вам грець... Ти, гімно нероздушене! ПРОСТО ВИРАЗИ: A, cобача кров! Дідька лисого... Дідько б його взяв (вхопив)! Де його чорти понесли? (вживаеться, як хтось кудись пішов, або десь забарився) Пан хоче мати чудову гаму кольорів на обличчі? Зацідить в зуби... За патли та в пику (потилицю)... Діждався сраної нéмочі... Морда - хоч пацюків бий... Морда - що й возом не об'їдиш... Стули пéльку... (теж саме, що й "закрий рота") Тю (тьху), на тебе! Чого балухи вилупив? ( те саме. що й "чого дивишся?") Чого шкіришся? ( те саме. що й "чого сміешся?") Одною сракою на два базари...( те саме. що й "сидіти на двох стільцях?") Срали-мазали...( те саме. що й "зробити щось аби як\") Тиць моя радість... СЛОВА: Бздун (бздюха) бевзень (лайл. Вайло, йолоп, бовдур) бешкетник (Той, хто робить, зчиняє бешкет; учасник, призвідник бешкету. // Учень, який систематично порушує дисципліну, пустує) біс (Уявна надприродна істота, що втілює зло і звичайно зображується у вигляді людини з козячими ногами, хвостом і ріжками; злий дух, чорт, диявол, сатана. 2. Уживається як лайка. ** Де в біса! – уживається як заперечення, спростування у знач. ні!, де там! До біса: а) (у сполуч. зі сл. посилати, проганяти і т. ін.) геть; на всі чотири вітри; б) (чого) багато, безліч. На [якого] біса – нащо, для чого. Один біс – однаково, все одно. У (в) біса – уживається у знач. підсил. част. при займ. хто, що, який або присл. д е, коли, куди, як. Що за біс? – уживається для вираження здивування. Якого біса? – уживається для вираження незадоволення у знач. навіщо, чому) блазень (1. застаріле - Особа при дворі монарха або вельможного пана, що розважала господаря та його гостей різними витівками, жартами і т. ін. 2. Комедійний персонаж у старовинних виставах. 3. переносне, зневажливе - Про людину, яка на потіху іншим удає з себе дурника, штукаря. 4. лайл. Дурень, телепень. 5. діал. Молокосос, малюк.) бовдур (1. Димар (у хаті, на хаті). 2. діал. Стовп диму, клуб туману, хмар і т. ін. 3. лайл. Про грубу, нерозумну людину) бусурман (Про людину іншої віри (перев. про магометанина). 2. Уживається як лайливе слово.) вайло (розм. Неповоротка, незграбна людина; тюхтій) вилупок (зневажливо 1. Про дитину. 2. Про людину з негативними рисами) виродок (1. Зовнішньо потворна людина. 2. Людина, що втратила кращі якості; недолюдок. // лайл.) вишкребок (розм. 1. Невеликий хліб із залишків тіста на дні та стінках макітри, діжі. 2. перен., жарт. Про останню дитину в сім'ї. // лайл. Про неповноцінну, зневажувану людину) відлупцювати (Сильно побити когось) волоцюга (зневажл. 1. Бездомна людина, яка не працює, а живе з крадіжок, жебрацтва і т. ін., постійно змінюючи місцеперебування; бродяга, пройдисвіт. // Про того, хто ходить кудись без потреби, часто уникаючи роботи. // жарт. Про того, хто певний час був відсутній дома. 2. Той, хто любить волочитися за ким-небудь. ) гамселити (Сильно бити кого-небудь, з силою ударяти, стукати по чому-небудь, у що-небудь) гаспид (Те саме, що чорт; диявол, дідько, біс. // Уживається як лайливе слово. ** До гаспида – дуже багато.) гидота (Те, що викликає огиду. // Поганий, підлий вчинок; підлість, мерзотність. 2. перен. Про підлу, мерзенну людину; погань.) глузувати (Уїдливо насміхатися; висміювати когось або щось.) дідько (Те саме, що біс 2. Уживається як лайливе слово. ** Дідько знає – важко сказати, невідомо, не знати. Дідька лисого – нізащо, ніколи. На якого дідька? – навіщо?, для чого? Якого дідька? – чого?, чому? ) дурéпа (зневажливо. Розумово обмежена, тупа жінка. Уживається як лайливе слово) дурбелик дупа (галицизм. Сідниця) занéдбаний (Який має ознаки занепаду, недогляду, байдужого ставлення з боку когось. // Неохайний, занехаяний (про вигляд і т. ін.) запроданець (Продажна людина, той, хто зраджує кого-, що-небудь із корисливою метою) збочинець злидень (злидар) (1.Людина, яка живе в злиднях, нестатках; бідняк // 2.Уживається як лайливе слово) злодій (1. Той, хто вчиняє злодійство. // Про звірів, птахів, що крадуть їстівне. 2. Зрадник, злочинець.) знайдибiда зхиблений йолоп ( Те саме, що дурень 1; бевзь, недотепа. ** Йолоп царя небесного – бовдур, телепень.) карколомний (1. Через якого можна зламати карк, шию; дуже небезпечний. 2. перен. Важкий, складний для виконання, для розв'язання. // Ризикований. 3. перен. Те саме, що надзвичайний ) кéпсько (1. Те саме, що погано. ** Кепські жарти з ким – чим – погані, небезпечні жарти. 2. Поганенький.) кумедний (Смішний, забавний. // Те саме, що дивовижний) мерзотник ( Особа, здатна на всіляку підлість; негідник. // Уживається як лайливе слово.) лайдак (1. Вбога бездомна людина. 2. Уживається як лайливе слово.) лайно (Кал, послід, гній. 2. Вживається як лайливе слово, напр. "Лайно собаче") лиходій (Той, хто чинить лихо, здатний чинити лихо) лихвар (Той, хто позичає гроші за великий процент.) лярва ( зневажл. Гуляща жінка, шльондра, курва) набрід (зневажл. Нікчемні, шкідливі для суспільства люди, які випадково зібралися разом.) навіжений (1. Психічно хворий; божевільний, божевільна. // Уживається як лайливе слово. 2. Неврівноважений, нестриманий. 3. Позбавлений розумного змісту. 4. перен. Який виходить за межі нормального щодо сили, величини, напруженості і т. ін.) наволоч (зневажл. Підлі, нікчемні, шкідливі для суспільства люди; набрід. 2. зневажл., лайл. Нікчемна, підла людина; негідник.) нацицюрник (аналог бюзгальтера) нахаба (Людина, яка діє зухвало, безцеремонно, порушуючи моральні норми, і не зважає на ставлення до цього інших.) нездара (Людина, яка не має таланту, здібностей до чого-небудь. // Неповоротка, незграбна людина. // Уживається як лайливе слово.) незграба (розм. 1. Незграбна людина. // Уживається як лайливе слово. 2. Те, що зроблене грубо, без смаку. ) недолугий (1. Безсилий, слабий, кволий фізично (про людину і тварину). 2. Який не відповідає своєму місцю, призначенню і т. ін. 3. Слабкий щодо сили свого впливу. // Слабкий у художньому і змістовому аспектах. 4. Незначний щодо обсягу, розміру, значення і т. ін.) недотéпа (1. Людина, яка не вміє зробити, виконати, здійснити і т. ін. що-небудь з належним умінням, як слід; невміла людина. // Уживається як лайливе слово. 2. Розумово обмежена, тупа людина; дурень.) непотріб (1.Непотрібні речі 2.Нікчемна людина) покидьок (1. Непридатні для використання, непотрібні залишки чого-небудь, мотлох, старі речі і т. ін. 2. перен., зневажл. Морально розкладені люди, декласовані, злочинні елементи суспільства; непотріб, негідь, потолоч. // Уживається в значенні лайливого слова.) скажений (1. Хворий на сказ; який сказився. Який має психічний розлад; божевільний. Хвора на сказ чи божевільна людина (уживається перев. як лайка). 2. Який легко втрачає самовладання, нестримний у гніві; несамовитий, нестямний. // Який перебуває у стані несамовитості, шаленства. // Який виражає несамовитість, шаленство. // Який діє за власним бажанням, за власною волею, не зважаючи ні на кого; свавільний. // Баский, гарячий (про коня). 3. перен. Дуже сильний, значний силою свого вияву. // Інтенсивний, надзвичайно глибокий (про стан, почуття і т. ін. ). // Дуже швидкий. // Рвучкий (про вітер). // Нестерпний (про холод, спеку та ін.). // З великими морозами; лютий (про зиму). // Бурхливий (про море). // Міцний (про тютюн). // Дуже напружений, клопітливий, заповнений справами, роботою і т. ін. // Неймовірний, дивовижний. ** Мов скажений: а) не здатний контролювати свої вчинки, дії; б) уживається для підкреслення енергійності, інтенсивності якоїсь дії, сили її вияву.) стéрво (1. труп тварини; падаль. 2. розм. Підла, негідна людина; мерзотник. // Уживається як лайливе слово.) срака (вульг. зад, сідниці) плюгавий ( Який викликає зневагу, огиду, непоказний, миршавий (про людину). // перен. Огидний, мерзенний, підлий.) пришелéпкуватий (Нетямущий, безтолковий.) пранцюватий (хворий на пранці(сифіліс). // Уживається як лайливе слово) пiдлюка погань (1. Покидьки. 2. розм. Тварини, комахи і т. ін., що викликають у людини відразу, огиду і т. ін. 3. розм. Нечиста сила, чорт, відьма і т. ін. 4. перен., розм. Що-небудь, що викликає відразу, огиду і т. ін.; все, що викликає осуд. // Негідна, нікчемна людина, що викликає зневагу, презирство) потвора ( 1. Страхітлива фантастична істота; страховище. // Про велетенську тварину, що вражає розмірами свого тіла. // Про бридку, негарну зовні людину або тварину, що має непропорційну будову тіла, фізичні вади тощо. 2. перен. Про люту, жорстоку і т. ін. людину, що втратила кращі моральні якості; недолюдок.) одоробло, одоробала (розм. 1. Великий, громіздкий предмет. 2. зневажл. Незграбна людина.) тéлепень (розм. 1. перев. лайл. Нерозумна, вайлувата людина; дурень, недотепа, вайло, тюхтій. 2. рідко. Серце дзвона.) тюхтій (розм. Про вайлувату, неповоротку людину) шмаркатий, шмаркач (1. Такий, у якого тече слиз із носа; зі шмарклями під носом. 2. перен., зневажл. Малолітній або дуже молодий, недосвідчений, невмілий. // Уживається як лайливе слово.) шльондра ( 1. зневажл. Неохайна жінка. 2. вульг., лайл. Повія, шлюха) шелепа (зневажл. Те саме, що недотепа) шибеник (Той, хто повісився або кого повісили на шибениці. // лайл. Той, хто заслуговує шибениці; негідник. 2. розм. Те саме, що бешкетник.) хвойда ( зневажл. Неохайна, нечепурна людина; нечепура.// Уживається як лайливе слово) |
|
|
16.1.2009, 9:10
Сообщение
#92
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 22 Регистрация: 7.10.2008 |
О, Адмін, є з чого вибрати! Такі перли, що треба терміново вв`язуватись в скандальчик, щоб була нагода вставити подібіні вирази!
Цитата Ты пытаешься искоренить полтавский суржик, но думаешь на нем. Я не прав? А що в твоєму розумінні є суржик? Людська побутова мова, чи "мухи хекают , асфальт порёпался"? Намагаюсь говорити живою мовою. Не вживаю слова, чужі для даної місцевості:-) Хіба яке слівце дуже сподобається, то для смаку можу сказати. От слово "ланка" почала казати в процесі спілкування з Одо. Подобається:-) Уявляється мені ланцюжок розмови, а я до нього свою ланочку додаю. Все не так печально:-) |
|
|
16.1.2009, 16:04
Сообщение
#93
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
Конечно, ирония. Замутите опрос интернет-пользователей и 99% вам правильно не ответят. Я догадался по смыслу. Вижу, чтобы быть настоящим украинцем, придется учить официальный украинский язык. Я не знаю чим справжні українці відрізняються від несправжніх, коли Ви розумієте, то поясніть блск.Если нетрудно, переведите на официальный украинский: браузер, мышь, тег, сайт, сервер и интернет. А то я опять на неправильный словарь нарвусь Із задоволенням. Вчіться на здоров'я БРАУЗЕР, -у, ч, спец. Програма для навігації та перегляду мережі інтернет. Неофіційно також використовується Оглядач (приклади: оглядач інтернет або мережі, оглядач графіки, оглядач додатків). МИША, рідко МИШ, -і, ж. 1. Невеличка тварина ряду гризунів, перев. сірого кольору, з гострою мордочкою і довгим тонким хвостом. ** Летюча миша: а) те саме, що кажан; б) переносний гасовий ліхтар. 2. спец. Пристрій ручного введення графічних даних, який служить для управління переміщенням курсора на екрані дисплея. ТЕГ, -у, ч. Ознака, мітка. // У системах обробки інформації – ознака даних. Примітка: У перших російських підручниках по ХТМЛ "тег" перекладався, як "дескриптор", але цей переклад не знайшов підтримки у мас і переміг таки запозичений варіянт. САЙТ -а, Сторінка для викладення інформації зі своєю адресою в Інтернеті. Примітка: Порівняйте з польською: serwis internetowy. СЕРВЕР -а, 1) У тенісі та інших спортивних іграх – гравець, який вводить м'яч у гру. 2) Апаратно-програмний вузол у локальних комп'ютерних мережах, який керує рештою вузлів мережі. || Комп'ютер, що керує розподілом ресурсів обчислювальної мережі та централізованого доступу до даних. || Комп'ютер, що надає послуги іншим комп'ютерам у мережі, які називаються клієнтами. 3) Програма, що забезпечує управління доступом до ресурсів мережі. Сервер бази даних — програмно-апаратний комплекс, який зберігає дані та приймає й обробляє запити, що керують цими даними. ІНТЕРНЕТ -у, Всесвітня асоціація комп'ютерних мереж, інтегрована мережева "павутина", яка складається з різних комунікаційних мереж, об'єднаних у єдину логічну архітектуру. Також використовується "мережа". Неофіційно: тенета інтернету. Сообщение отредактировал Odo - 16.1.2009, 16:07 |
|
|
16.1.2009, 16:23
Сообщение
#94
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
|
|
|
16.1.2009, 16:43
Сообщение
#95
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
По логике "щырых" украинцев, если соответствующего слова нет, то его надо придумать. Чтобы было "как у людей". Раз нет терминов - мы их придумаем. Так само и с матюками. Я не прав, Одо? Я не в курсі хто такі "щирі українці", у чому полягає їх щирість і чим вони відрізняються від українців "нещирих"?Щодо логіки таких дій, то вона безумовно присутня. Коли говорити про термінологію пов'язану з комп'ютерами, то вона англомовна за правом авторства цих технологій. Всі решта мов світу великі і малі мають перекладати ці терміни для себе. Це нині робить будь-яка инша мова, не лише українська, тому виникає питання: чому Вас так обурює цей процес у наче рідній Вам українській? Це що прояви Едипового комлексу? Стосовно термінології взагалі, то вона, як і комп'ютерова складається не одразу і не один день, а поступово, по мірі необхідности, часто стихійно, завдяки якомусь талановитому вченому, перекладачу або і простому мовцю, що вигадує влучне слівце і воно підхоплюється науковою спільнотою. Це варіянт природного розвитку термінології, він можливий лише за умови потужної затребуваности даної мови у соціумі взагалі і інтелектуальної розвинутости даної мови зокрема. У випадку з українською маємо зворотну картину: мова не є затребуваною в українськім соціумі і має не надто розвинуту інтелектуальну лексичну базу, внаслідок кількасот-літнього примусового заслання до села, де інтелектуальна діяльність не мала тієї ж функції, що у місті і мала инакший напрямок розвитку у згоді з потребами села, що і відбилося на деяких стилістичних рисах української, і створює певну мовну асиметрію у лексичному арсеналі. Всі згадані негативні чинники (це лише деякі, згадані принагідно, але далеко не всі) впливають на розвиток національної термінології тим, що змушують прискорити її розбудову, що часто негативно позначається на результатах такого мовотворення. Зрештою, цілком прогнозований сценарій. Чого ж Ви хотіли від мови, що перебувала у примусовому сні кілька сторіч? Та ще і зараз є різні опінії щодо того, чи справді вона прокинулася? Нравится, нравится. Хорошо хоть обходишься без опиний и автивок. Ты пытаешься искоренить полтавский суржик, но думаешь на нем. Я не прав? Вам би все викорінювати, примушувати. Звідки такі нахили? Це форумне адмінство так розбещує?Ну и чудненько! Жить можно. А то я после "ланка" вместо "ссылка" уже как-то беспокоиться начал Ви, взагалі, якось нервово смикаєтесь весь час стосовно мови. Це для Вас така болюча тема? Щось особисте?Ланка — це неофіційний переклад, що мені подобається більше за офіційний. Офіційний же такий: ПОСИЛАННЯ, -я, с. 1. Дія за знач. посилати 1, 2 і посилатися 1. 2. Уривок, витяг з якого-небудь твору, на який посилаються у викладі, з точною назвою джерела й вказівкою на відповідну сторінку. 3. Те саме, що виноска. 4. У системах передачі інформації – один з двійкових станів у процесі послідовної передачі сигналів на термінал та/чи віддалений принтер лініями зв'язку. Сообщение отредактировал Odo - 16.1.2009, 17:05 |
|
|
16.1.2009, 17:21
Сообщение
#96
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
Ланка — це неофіційний переклад, що мені подобається більше за офіційний. Офіційний же такий: ПОСИЛАННЯ, -я, с. 1. Дія за знач. посилати 1, 2 і посилатися 1. 2. Уривок, витяг з якого-небудь твору, на який посилаються у викладі, з точною назвою джерела й вказівкою на відповідну сторінку. 3. Те саме, що виноска. 4. У системах передачі інформації – один з двійкових станів у процесі послідовної передачі сигналів на термінал та/чи віддалений принтер лініями зв'язку. Ну это же извращения какие-то. Ну если не принимает щырая душа русское "ссылка" - оставьте анлийское "урл" или "линк". Цитата Я не в курсі хто такі "щирі українці", Ну это такие люди, которые "заставь дурака богу молиться - он и лоб расшибет". Она же: "если я чего решил, то выпью обязательно", она же: "нэ з'им - так понадкушую". Ну и так далее |
|
|
16.1.2009, 17:33
Сообщение
#97
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
Стосовно слова опінія:
ОПІНІЯ, -ї, ж., зах. Думка, переконання. Колись мені закинули, що це англіцизм, проте це не так. Це запозичення з латини, що увійшло ще за часів Великого Князівства Литовського до лексичного складу тогочасної української. Наведу кілька цитат пізнішого його вжитку різними історичними діячами (вже вибачайте цитати без ланок, бо так Адмін просив, шукайте джерела самі): Володимир Винниченко Цитата ... урядових сфер Сходу панує однодушна опінія, що після вичищення Європи й Америки від Сонячної машини на цих континентах мусить на довший час запанувати ... Євген Маланюк Цитата ФРАНКО НЕЗНАНИЙ ... Була суспільна опінія й правно запезпечені границі ... Симон Петлюра Цитата СУЧАСНА УКРАЇНСЬКА ЕМІҐРАЦІЯ ТА ЇЇ ЗАВДАННЯ Перекладачів та сучасних діячів не згадую, через їх велику кількість, зауважу лише, що Ґуґль нараховує понад 1 640 уживань цього слова, воно увійшло до багатьох сучасних українських словників, зокрема таких широковідомих, як Словник.нет та Лінґво Компанії ABBYY.Громадська опінія є великий чинник державного будівництва, і чимало негативних явищ нашого еміграційного життя і на світ приходить тільки через те, що ця опінія як слід не організована або занадто млява. /.../ В сьогоднішніх умовах така співпраця особливо буде пожаданою, бо міжнародня опінія і верховодячих урядових кругів, і політично-громадських угруповань світу повинна мати докази, що справа самостійности української держави не є персональним домаганням окремих осіб, а постулятом цілої нації української, вимогою організованого для цієї мети всього народу українського. Також див. Вікіпедію: Опі́нія (лат. opinium) — громадська думка. Категорії: Українські іменники, Латинські запозичення У висліді: вбачаю лише позитив у тому, що це знане з часів ВКЛ слово, широковживане нашими історичними діячами належить до сучасної української літнорми, де, для нього, за стільки віків уживання, сформувалася відповідна лексична база - опінія, опонувати, опір, опонент, опозиція. Щодо модернізації мови — справа це без жодного сумніву правильна і потрібна, бажання ж залишати мову на рівні ХІХ сторіччя може виникати або у дуже обмеженої людини, або у відвертого українофоба. Консервують лише мертві мови. Коли Ви вважаєте українську такою, тоді це цілком логічна вимога — зупинити її у розвитку, живі ж мови збагачуються лексично з кожним новим поколінням мовців. Ну это же извращения какие-то. Ну если не принимает щырая душа русское "ссылка" - оставьте анлийское "урл" или "линк". А мені от російське "ссылка" ну ніяк не смакує, знаєте якісь негативні асоціяції виникають, і що з того? Чому б Вам до росіян не звернутися з подібним проханням? Нехай у них буде урл, линк. Вам яке діло до української, Ви ж все одно неї не послуговуєтесь, то чого так репетуєте?Ну это такие люди, которые "заставь дурака богу молиться - он и лоб расшибет". Она же: "если я чего решил, то выпью обязательно", она же: "нэ з'им - так понадкушую". Ну и так далее Цікаво, чимось цей опис (особливо про "молиться") мені Вас нагадує Вас змушували тільки наблизити українську, у рамках радянської концепції дружби народів, до російської, так Ви її зовсім покинули.
Сообщение отредактировал Odo - 16.1.2009, 17:36 |
|
|
16.1.2009, 18:19
Сообщение
#98
|
|
Группа: Администраторы Сообщений: 863 Регистрация: 28.4.2005 |
Перекладачів та сучасних діячів не згадую, через їх велику кількість, зауважу лише, що Ґуґль нараховує понад 1 640 уживань цього слова, воно увійшло до багатьох сучасних українських словників, зокрема таких широковідомих, як Словник.нет та Лінґво Компанії ABBYY. Чихать мне на то, как разговаривали исторические деятели и современные бюрократы. Опиния - неестественное слово. Громадська думка - оце по-нашому. Цитата Щодо модернізації мови — справа це без жодного сумніву правильна і потрібна, бажання ж залишати мову на рівні ХІХ сторіччя може виникати або у дуже обмеженої людини, або у відвертого українофоба. Консервують лише мертві мови. Коли Ви вважаєте українську такою, тоді це цілком логічна вимога — зупинити її у розвитку, живі ж мови збагачуються лексично з кожним новим поколінням мовців. Так это вы ее консервируете! Простой народ не употребляет таких слов как опиния и ланка (ссылка)! Это вы их нам навязываете По-моему, комплексы не у тех, кто разговаривает на русском, а у тех, кто тужится сделать украинский - единственным и всеобъемлющим. Люди без комплексов следят за родной речью и потихоньку добавляют новые слова в словарик, а наши "свидоми мовознавци", наоборот, уродуют украинский язык. Читайте: Цитата Составители словаря Gem, выходящего в издательстве Collins, рассматривают список слов, за употреблением которых в письменной и устной речи специалисты будут следить в ближайшие месяцы. Если выяснится, что слова и выражения укоренились в английском языке, они будут включены в словарь. В этот список вошло понятие "staycation", составленное из глагола "to stay" (оставаться) и существительного "vacation" (каникулы, отпуск). Так называют праздничные дни или отпуск, проведенные дома из-за отсутствия денег на путешествие. Другое новое слово - "recessionista", составленное из "recession" (рецессия) и "fashionista" (модник). Так предлагается называть человека, чья одежда (дешевая или поношенная) соответствует тяжелой экономической ситуации. На втором месте среди источников новых слов и выражений оказались социальные сети. Увлечению британцев виртуальным общением английский язык обязан появлением понятия "social notworking" (искаженное "social networking"), которое описывает поведение человека, проводящего рабочее время в социальных сетях. Также предлагается добавить в словарь глагол "to defriend", который можно перевести как "отдружиться" - удалить пользователя из списка друзей. Кстати, суржик - это очень удобно. Не задумывались, какие русские слова попадают в лексикон полтавчанина? Те, которые произносятся легче украинских аналогов. Те же украинские, которые произносятся легче русских, остаются вопреки всему. Почему это плохо? Это удобно. Да, речь нелитературная. А вы слышали, как разговаривает англоязычный народ? Явно не на языке Шекспира. Французы, которые тоже борятся за чистоту официального языка, также говорят не на литературном. Правда, они и в науку и интернет не лезут со своим французским, а пыхтят над изучением английского. Мабуть, не достаточно свидомые Цитата Вам яке діло до української, Ви ж все одно неї не послуговуєтесь, то чого так репетуєте?Цікаво, чимось цей опис (особливо про "молиться") мені Вас нагадує Кто вам такое сказал? Я - украинец, разговариваю на украинском (правда много русских и коверканых слов, суржик), за пределами Полтавской области больше месяца нигде не жил. А чего сейчас пишу на русском - объяснял уже, наверняка помните. |
|
|
17.1.2009, 0:44
Сообщение
#99
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 349 Регистрация: 18.11.2007 |
Чи є місце порнографi(йи) в інтернеті ? Мабуть .
Так шо, постите, кто во что горазд. Мне интересно, когда Россия заберёт назад свои исконные територии, что мовнюки запоют? |
|
|
19.1.2009, 9:18
Сообщение
#100
|
|
Группа: Форумчане Сообщений: 657 Регистрация: 2.10.2008 |
Чи є місце порнографi(йи) в інтернеті? Мабуть. Так шо, постите, кто во что горазд. Мне интересно, когда Россия заберёт назад свои исконные територии, что мовнюки запоют? Не повіриш, але кількість україномовних, що наївно вірять у те, що Росія виявиться у цьому разі лояльною до української зашкалює. Так що граблі рулять
|
|
|
| |
Текстовая версия | Сейчас: 20.6.2024, 2:41 |