Версия для печати темы
Полтавский форум _ Полтавские пикейные жилеты _ Н.В. Гоголь. 200 лет со дня рождения.
Автор: шандор 31.3.2009, 22:24
Поздравляю всех земляков с днем рождения нашего земляка.
Автор: Def 31.3.2009, 22:31
+1.
Автор: Odo 1.4.2009, 9:49
Коля, пєши ісчо ©
Автор: Admin 1.4.2009, 10:01
Цитата(Odo @ 1.4.2009, 10:28)
Коля, пєши ісчо ©
Одо, не юродствуйте. Я понимаю, что если бы Гоголь писал на украинском, да еще коверкал его так как вы, да еще посидел бы на Колыме, то у вас бы было диаметрально противоположное отношение к писателю. Но тут лучше промолчать. А мы промолчим, когда вы создадите топик во славу "свидомых" писателей
Автор: Odo 1.4.2009, 10:12
Цитата(Admin @ 1.4.2009, 10:40)
Одо, не юродствуйте. Я понимаю, что если бы Гоголь писал на украинском, да еще коверкал его так как вы, да еще посидел бы на Колыме, то у вас бы было диаметрально противоположное отношение к писателю. Но тут лучше промолчать. А мы промолчим, когда вы создадите топик во славу "свидомых" писателей
Даруйте! Я нікому рота не затикаю і Ви мені не затикайте! Пишіть що хочете і у моїх темах і у своїх, для мене немає ніяких обмежень і заперечень. А Коля би писав, стопудово инакше, коли мав би инакшу долю, таку, як Ви зазначили чи иншу от тільки історія не знає умовного способу і він такий, який є. Що виросло, те виросло, як то кажуть.
Автор: Odo 3.4.2009, 7:41
Цитата(Admin @ 2.4.2009, 15:27)
Интересно. Правда, Земфира там - как седло на корове и с Гадячем Парфенов маху дал:
Дяк!
Автор: Odo 3.4.2009, 10:10
http://infoporn.org.ua/2009/04/01/chomu_ya_ne_pdu_na_tarasa_bul%27bu до підтемки про фільм "Тарас Бульба".
Автор: Гад еще тот 3.4.2009, 11:50
Народ! Смотрел в Киеве "Тараса Бульбу". Так вот, насколько "Собачье сердце" - действительно гениальный фильм, настолько "Бульба" - муть. И вроде отхода от оригинала особенно нет, но... муть. Достаточно посмотреть, как казаки рубят гусар пачками. Это гусар-то, лобовой атаки которых не выдерживала ни одна конница в Европе! Ну, есть еще масса смешных моментов.
А вот Андрей - мой любимый герой этой повести. Еще с детства. Он шел в бой за любовь - и это главное.
Автор: Odo 3.4.2009, 12:01
Цитата(Гад еще тот @ 3.4.2009, 12:29)
Народ! Смотрел в Киеве "Тараса Бульбу". Так вот, насколько "Собачье сердце" - действительно гениальный фильм, настолько "Бульба" - муть. И вроде отхода от оригинала особенно нет, но... муть. Достаточно посмотреть, как казаки рубят гусар пачками. Это гусар-то, лобовой атаки которых не выдерживала ни одна конница в Европе! Ну, есть еще масса смешных моментов.
Хто б сумнівався, що фільмець у росіян вийде політично заангажований.
Автор: Odo 6.4.2009, 11:51
До темки:
Цитата
Там же, где переписчику приходилось иметь дело с запутанною и исчерканною рукописью, появляются довольно частые описки: „Пидсышок” вм. „Пидсыток”, „рокоты” вм. „ропоты”, „иссохлое” вм. „исчахлое” , „поначадились” вм. „понаедались”, и т. п. В отдельных случаях переписчик — сознательно или бессознательно — исправлял язык автора. Так например, „снявши” переписчик исправляет на „сняв” „вострым” — на „острым”, „полтора дни” — на „полтора дня”, „знаку” — на „знака”, „бусурменов” — на „бусурманов”, „убиты” — на „вбиты”. Из систематически повторяющихся ошибок переписчика отметим написание названия куреня: „Незамайковский” вм. „Незамайновский” в гоголевском оригинале. В нескольких случаях переписчик, не разобравшись в авторских исправлениях, включил в переписанный текст варианты, самим Гоголем отброшенные. Особо следует оговорить группу поправок, руссифицирующих язык „Тараса Бульбы” : „батько” всюду изменяется на „батька” и склоняется по русскому, а не украинскому образцу. Дополнительно в тех случаях, где Прокопович почему-либо пропустил это сделать, „дни” („полтора дни”) заменяется общеупотребительным „дня”; „на возе” — „на возу” и даже „овражки” — „суслики”. Можно предполагать, что стилистические и языковые поправки частично сделаны С. П. Шевыревым или М. Н. Лихониным, читавшими первые корректуры издания.
Уехав в начале июня 1842 г. за границу, Гоголь поручил все заботы о печатавшемся собрании своих сочинений Н. Я. Прокоповичу, передав ему все рукописные материалы, в том числе и обе рукописи „Тараса Бульбы”. В обширном письме из Гастейна от 27 (15) июля 1842 г. Гоголь писал к Прокоповичу: „При корректуре прошу тебя действовать как можно самоуправней и полновластней: в двух-трех местах я заметил плохую грамматику и почти отсутствие смысла. Пожалуйста, поправь везде с такою же свободою, как ты переправляешь тетради своих учеников. Если где частое повторение одного и того же оборота периодов, дай им другой, нисколько не сомневайся и не задумывайся, будет ли хорошо, — всё будет хорошо. Прокопович внимательно и по-своему добросовестно отнесся к просьбе Гоголя и усердно принялся за правку текста его произведений и в особенности „Тараса Бульбы”. В самой писарской копии следов этой правки немного; очевидно, основная правка производилась Прокоповичем во время чтения корректур. Всего в тексте „Тараса Бульбы” Прокоповичем сделано свыше 600 поправок. Бо̀льшая часть их приходится на долю отдельных слов и словосочетаний, которые казались Прокоповичу не соответствующими нормам русского литературного языка. В различных местах и много раз Прокопович выпускал из текста отдельные слова, а подчас и целые отрывки фраз. Насколько можно судить, Гоголь остался недоволен деятельностью Прокоповича, хотя и пытался скрыть свое недовольство признанием доли собственной вины в происшедших погрешностях...
Докладніше http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/ps0/ps2/ps2-679-.HTM.
Автор: Admin 6.4.2009, 12:34
Цитата(Odo @ 6.4.2009, 12:30)
До темки:
А кто-то у нас тут вещал, что Гоголь чисто русский писатель
Автор: Odo 6.4.2009, 13:12
Цитата(Admin @ 6.4.2009, 13:13)
А кто-то у нас тут вещал, что Гоголь чисто русский писатель
Російський і є. Звідки сумніви?
Автор: Odo 6.4.2009, 14:03
Зазвичай, наводять такі аргументи того, що Гоголь буцім український письменник:
Цитата
Він наш земляк, з України.
Ну і що? Пікассо з Іспанії, але це не робить його іспанським художником, він — французький художник.
Цитата
Він написав деякі твори про Україну.
І Рєпін написав деякі твори про Україну, може його числити теж українським художником?
Автор: Malinka1308 6.4.2009, 15:57
Цитата(Odo @ 6.4.2009, 13:42)
Ну і що? Пікассо з Іспанії, але це не робить його іспанським художником, він — французький художник.
Французкий художник
испанского происхождения
Автор: Odo 6.4.2009, 16:00
Цитата(Malinka1308 @ 6.4.2009, 15:36)
Французкий художник испанского происхождения
Ну так я ж і не заперечую його походження, саме так російський письменник українського походження.
Автор: Malinka1308 6.4.2009, 16:04
Цитата(Odo @ 6.4.2009, 16:39)
Ну так я ж і не заперечую його походження, саме так російський письменник українського походження.
По- моему это самый оптимальный вариант. Который в идеале должен устраивать всех.
Люблю мечтать
Автор: Def 6.4.2009, 18:56
http://www.radikal.ru
Автор: Malinka1308 6.4.2009, 19:20
Цитата(Def @ 6.4.2009, 19:35)
http://www.radikal.ru
А наш больше похож))
Автор: Def 6.4.2009, 20:11
Несомненно!
http://www.radikal.ru
Вообше 19:35 . Это стёб. )))
Автор: Malinka1308 6.4.2009, 20:59
Цитата(Def @ 6.4.2009, 19:50)
Несомненно!
http://www.radikal.ru
Вообше 19:35 . Это стёб. )))
То понятно.
Но нашему всеравно такая причесочка больше идет, чем Медведеву))
Автор: Def 6.4.2009, 21:24
Цитата(Malinka1308 @ 6.4.2009, 21:38)
То понятно.
Но нашему всеравно такая причесочка больше идет, чем Медведеву))
Надоело ...
Автор: Malinka1308 6.4.2009, 21:28
Цитата(Def @ 6.4.2009, 21:03)
Вы думаете, я в России нахожусь?
C чего Вы взяли?))
Автор: Def 6.4.2009, 21:34
Цитата(Malinka1308 @ 6.4.2009, 22:07)
C чего Вы взяли?))
Отвлекусь.
Будет лето с морем безработных. К осени начнутся массовые грабежи.
...
Дальше, выборы президента.
Автор: Alex3000 12.1.2013, 15:45
Цитата(Malinka1308 @ 6.4.2009, 15:57)
Французкий художник испанского происхождения
Ну а сам-то он каким писателем себя считал, интересно? Русским или "малороссийским"?
Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)